Re: 阿支阿左
思索一輪後,我認為應是「阿姿阿阻」即是「姿姿整整」及「阻頭阻勢」合拼得來。( 通俗詞彙簡化為更通俗的詞彙,而不是來自文雅的說法如「支吾以對」及「顧左右而言他」)「咪喺度姿姿整整,阻頭阻勢啦!」話長簡化為「咪阿姿阿阻啦!」慳唔少口水。同意「閃閃縮縮」變調為「(斯斯)縮縮」聽來頗合羅輯。
View ArticleRe: 阿支阿左
此外,粵言中還有借聲做句的習慣,「叮叮噹噹」「擒擒青」「吱吱喳喳」「斯斯沙沙」「嗞嗞尋尋」「平寧彭蘭」都是聲效,用字無固定規則。「阿支阿佐」的普遍用法是形容某人對別人的行動口出異議,或對別人的要求諸多推搪,此情況下聽者聽不入耳,說者口齒不清。「阿支阿佐」簡單地描述一個人口吃時的聲者也非不可能。
View ArticleRe: 蕭雪樺 : 廣州說粵語的人多了?
虽然我都觉得广州讲国语的人太多。不过我自己住旧城区荔湾南源地区,周边的街坊都系本地人居多。广州话仲系同以前一样甘有亲切感。而且广州一直都系一个包容的地方。冇为对他人的口音太picky拉。只要外地人同本地人相互尊重就得啦。
View ArticleRe: 阿支阿左
據查閩南民謠確有「阿姊阿姊」及「阿祖阿祖」之類的歌詞。廣東人很有可能聽不明白,將歌語的前後段縮簡為「阿支阿左」(阿姊阿祖),用以形容聽不懂的語言。多謝「惠州仔」兄賜教!
View Article上海市政府正準備在幼兒園實行滬語教學
http://orientaldaily.on.cc/cnt/news/20130519/00184_001.html根據以上的文章, 上海市政府將會實行滬語教育。 唔知大家對呢件事嘅睇法點? 係我嘅眼中係一個好消息。K先生:敬請版友在出題時着重題目跟粵語及粵文化之間的直接關係。多謝留意。(二○一三年十二月九日 星期一)
View Article龜精同蛇精
彿祖召見即將投胎做凡人嘅龜精同蛇精,首先問蛇精去到凡間有乜嘢想要。蛇精答:「我要生得高大英俊,家財千萬,三妻四妾,位高權重,享壽百歲。」彿祖又問龜精有乜要求。龜精:「我祇係要一百零一歲命。除此之外冇其他要求。」彿祖問佢點解,龜精就話:「我想睇下佢點死法。」~~~~~~~~~~The main reason I wish to have a long life
View ArticleRe: 上海市政府正準備在幼兒園實行滬語教學
值得看:英國小伙在上海用上海話問路,幾乎無人聽懂http://www.youtube.com/watch?v=PLr-Nps3aVQ.呢位英國人喺上海住咗三四年左右,仲講得咁叻,真係㡳讚!
View ArticleRe: 粵語成語
*Some might not be Canto only...「冇爪蟚蜞」( 有心無力)「冇牙老虎」( 外強中乾)「九唔撘八」(毫不相關)「冇釐頭尻」( 盲搞瞎弄)*「詐傻扮懵」( 詐癲扮傻)*「搞風搞雨」( 興風作浪)*「有樣學樣」( 依樣葫蘆)「反轉猪肚」( 反面無情)*「撩是鬥非」( 惹事生非)「烏俚馬差」( 亂畫一通)*「借頭借路」( 借題發揮)*「木口木面」(...
View ArticleRe: 粵語成語
> 「冇釐頭尻」( 盲搞瞎弄)這句可能是粗口而非成語。> 「反轉猪肚」( 反面無情)這句是偈後語,不算成語。原文為:反轉猪肚--就係屎。> 「烏俚馬差」( 亂畫一通)據我所知,這一句的原文已不可考。未知此說的根據為何?
View ArticleRe: 粵語成語
>「無釐拉更」(讀 mou˩4 liː˥1 laːi˥1 gɐŋ˥1),但不知是否正字。單憑語義,幾乎可以斷定此非正字。>「一抽二褦」又是否粵語俗語?這一句是粵語俗語,正寫則難以考究。「褦」字有些字典收/nang3/音,有些不收。與「襶」字連用時可解作衣不稱身,但單用時則與原句對不上意思。不論語音或語義,均似對非對。恐怕仍須有待考證。
View Article