姑妄聽之。
教局認錯 刪「粵語非法定語言」文章
【明報專訊】教育局網頁早前一篇有關教育政策的專題文章,將廣東話定義為「一種不是法定語言的中國方言」,引來質疑指政府試圖以普通話取代廣東話。教育局昨發表文章認錯致歉,稱有關「廣東話」的註釋含糊不精準,會盡快修訂,文中指「中文和英文是香港的法定語文」,而「廣東話是大部分本地人口的母語和中文口語」,再無提及「法定語言」。
教育局昨午已刪除該篇題為〈語文學習支援〉的專題文章。港大法律學院首席講師張達明早前稱,教育局混淆《基本法》規定的法定「語文」和「語言」,基本法及《法定語文條例》下的「法定語文」均指白話文書面語,並無規定「法定語言」。
教育局其後上載一篇題為〈「兩文三語」正面睇〉的文章,文中指根據基本法,中文及英文均為正式語文,而法定語文條例亦訂明,中文和英文是香港的法定語文,而「廣東話是大部分本地人口的母語和中文口語」,能說流利的廣東話和普通話是中國語文教育其中一個目的。
最新的文章再無提及「法定語言」,局方稱〈語文學習支援〉一文有關「廣東話」的註釋出現含糊不精準的地方,引起誤會,深表歉意。
(香港明報 二○一四年二月三日 星期一 由K先生轉載)
教局認錯 刪「粵語非法定語言」文章
【明報專訊】教育局網頁早前一篇有關教育政策的專題文章,將廣東話定義為「一種不是法定語言的中國方言」,引來質疑指政府試圖以普通話取代廣東話。教育局昨發表文章認錯致歉,稱有關「廣東話」的註釋含糊不精準,會盡快修訂,文中指「中文和英文是香港的法定語文」,而「廣東話是大部分本地人口的母語和中文口語」,再無提及「法定語言」。
教育局昨午已刪除該篇題為〈語文學習支援〉的專題文章。港大法律學院首席講師張達明早前稱,教育局混淆《基本法》規定的法定「語文」和「語言」,基本法及《法定語文條例》下的「法定語文」均指白話文書面語,並無規定「法定語言」。
教育局其後上載一篇題為〈「兩文三語」正面睇〉的文章,文中指根據基本法,中文及英文均為正式語文,而法定語文條例亦訂明,中文和英文是香港的法定語文,而「廣東話是大部分本地人口的母語和中文口語」,能說流利的廣東話和普通話是中國語文教育其中一個目的。
最新的文章再無提及「法定語言」,局方稱〈語文學習支援〉一文有關「廣東話」的註釋出現含糊不精準的地方,引起誤會,深表歉意。
(香港明報 二○一四年二月三日 星期一 由K先生轉載)