Quote
一杯焉鴦
我十歲移民到加拿大,所以不能夠自稱為竹升.
雖然我可以和其他香港人對話, 但是我已經忘記了大部分的中文詞句和寫法. 因此,我的香港朋友開始稱我做 "焉鴦人"---"兩頭唔到岸"的意思/"只懂得 Chinglish".
誰知道一班竹升人/西人的粵語水平會這麼厲害!
我要更加努力!
Shouldn't your handle be actually written as「一杯鴛鴦」instead of 「一杯焉鴦」( there's no such term)
Quote
一杯焉鴦
我十歲移民到加拿大,所以不能夠自稱為竹升.
雖然我可以和其他香港人對話, 但是我已經忘記了大部分的中文詞句和寫法. 因此,我的香港朋友開始稱我做 "焉鴦人"---"兩頭唔到岸"的意思/"只懂得 Chinglish".
誰知道一班竹升人/西人的粵語水平會這麼厲害!
我要更加努力!