Re: 英語語境拉遠家人距離 母語最真確
在外國,若在孩子小時把他們送往托兒所,長大後一定不說中文。若在五歲前只在家裏帶,則還有些微機會。香港的情况比較複雜。在香港,英文中學是常態。既然如此,人們自然會問:英文家庭又有何不可?尤其是香港人一般比較功利,將技能看得比文化重要,覺得一個人有沒有「根」不重要,那便更易輕言放棄母語了。
View ArticleRe: 你點讀「曹操」個「操」字?
說國語的人應該不會讀「步操」的「操」的,因為一來是國語粗口諧音,二來違反了曹操的「操」字的原本意思(即是「情操」的「操」)。可是說粵語的人一來無此禁忌,二來約定俗成。我個人認為讀「步操」的「操」可以接受。
View ArticleRe: 你點讀「曹操」個「操」字?
【三國演義】是我喜愛的小說,教導我們人生的智慧。香港電台第一台逢星期日播出的節目「古今風雲人物」,八月至十一月份的主角是「曹操」, 兩位主持都把他讀成「情操」個「操」。至於「劉備」,見過的所有字典都只有第六聲。我也是由細到大,自己和身邊的人都把「曹操」個「操」字讀成「粗」,把「劉備」個「備」字讀成「比」。我覺得點樣讀都冇所謂。
View ArticleRe: 你點讀「曹操」個「操」字?
QuoteC Chiu 【三國演義】是我喜愛的小說,教導我們人生的智慧。香港電台第一台逢星期日播出的節目「古今風雲人物」,八月至十一月份的主角是「曹操」,...
View ArticleRe: 你點讀「曹操」個「操」字?
根據中文大學出版社所出版的《廣州話口語詞彙》,曹操嘅操字應該讀cou1:[i57.tinypic.com]欲望封侯作征西將軍然後題墓道言漢故征西將軍曹侯之墓此其志也呢本書都話劉備嘅備字可以讀「比」:
View ArticleRe: 你點讀「曹操」個「操」字?
這樣就是我經常碰到的問題,問不同的中國人一個字怎么念就有兩個不同的回答了。問到語法用法分歧就更大了。謝謝你們的幫忙,能夠有你們幫幫我們解開十分困擾我們的謎團。
View Article《短歌行》解讀
我對古文及詩詞歌賦並不什解,但因對曹操其人興趣甚濃,想更加深入了解他的一切,今次嚐試解讀他的一首名賦《短歌行》希望有心得之人能加指點。對酒當歌,人生幾何?( 人一生中,能有幾多回享受美酒,欣賞好歌的日子?)譬如朝露,去日苦多。( 人生猶如晨早的露珠般短暫,無奈地,我已渡過的年月比餘下的日子長得多)慨當以慷,憂思難忘。(在應該開懷時,卻無法忘卻憂慮)何以解憂,唯有杜康。(...
View ArticleRe: 白話文不自今日始
說得對。今人心目中的「社會」,與古時人們心目中的「世道」,「江山」,「萬民」有別,此點切中要處,現代政治架構,人倫關係,公眾道德及法治觀念都包含在「社會」一詞中,確有引進必要。
View Article爭先恐後 or 爭先㧬後
剛剛喺 CantoDic 處學識個「㧬」字,我突然想起:「爭先恐後 」和 「爭先㧬後」那一句才是對的?考慮一番後我認為:「爭先恐後」主要描述一種心態 --( 爭取先機,唯恐落後)「推前㧬後」則是描述一種行為 --( 推㧬前後面啲人 )例 A:「九七臨近的數年間,不小市民都爭先恐後地移民。」例...
View Article